POLITIK I Taiwan: neuer Präsident im Amt

Am 20. Mai fand die Amtseinführung des neuen taiwanesischen Präsidenten William Lai (64) statt. Das Mitglied der Demokratischen Fortschrittspartei (DPP) hatte bei den Präsidentschaftswahlen am 13. Januar rund 40 Prozent der Stimmen erzielt. Er tritt die Nachfolge von Tsai Ing-wen an, die nach zwei Wahlperioden nicht mehr wiedergewählt werden konnte.

Nach seiner Vereidigung hielt Lai eine Rede vor Tausenden seiner Anhänger vor dem Präsidentenpalast. Hier die wichtigsten Auszüge:

Demokratie: “Since Taiwan first held direct presidential elections, we have grown to become one of the world’s most vibrant democracies. We have continued to enhance human rights, and show the world our values of democracy and freedom. Taiwan was the first country in Asia to legalize same-sex marriage. Taiwan showed that democracy outperforms authoritarianism in fighting the pandemic. Whether in terms of democracy or freedom, Taiwan is consistently highly ranked among Asian nations. Democratic Taiwan is already a global beacon.”  

Wirtschaft: “While we invest in innovation and nurture the next hidden champions, we must also make bold investments in quantum computing, robotics, the metaverse, precision medicine, and other advanced technologies, thus giving our young people the opportunity to pursue their dreams and solidifying Taiwan’s leading position in the future global landscape. The second is setting our sights on the space industry while further developing our strengths as a maritime nation. Our sights are set on making Taiwan the Asian hub of UAV supply chains for global democracies, and developing the next generation of medium- and low-orbit communications satellites, bringing Taiwan’s space and aerospace industries squarely into the international sphere.”

Verhältnis zu China: “China’s military actions and gray-zone coercion are considered the greatest strategic challenges to global peace and stability… The future of cross-strait relations will have a decisive impact on the world. This means that we, who have inherited a democratic Taiwan, are pilots for peace. Our government will uphold the Four Commitments, neither yield nor provoke, and maintain the status quo.I also want to call on China to cease their political and military intimidation against Taiwan, share with Taiwan the global responsibility of maintaining peace and stability in the Taiwan Strait as well as the greater region, and ensure the world is free from the fear of war…. Therefore, I hope that China will face the reality of the Republic of China’s existence, respect the choices of the people of Taiwan, and in good faith, choose dialogue over confrontation, exchange over containment, and under the principles of parity and dignity, engage in cooperation with the legal government chosen by Taiwan’s people. This can start from the resumption of tourism on a reciprocal basis, and enrollment of degree students in Taiwanese institutions. Let us together pursue peace and mutual prosperity…. In face of the many threats and attempts of infiltration from China, we must demonstrate our resolution to defend our nation, and we must also raise our defense awareness and strengthen our legal framework for national security.”

Wie zu erwarten war, wurde die Rede Lais unterschiedlich aufgenommen. Die USA, deren ehemaliger Außenminister Mike Pompeo an den Feierlichkeiten teilnahm, sandten positive Signale. So erklärte Außenminister Tony Blinken in einem Statement: „We look forward to working with President Lai and across Taiwan’s political spectrum to advance our shared interests and values, deepen our longstanding unofficial relationship, and maintain peace and stability across the Taiwan Strait.“ Ganz andere Töne waren aus Beijing zu hören. Dort wird ihm immer noch seine Aussage aus dem Jahr 2017 vorgehalten, in der er sich als „a worker for Taiwanese independence“ bezeichnete. So überschrieb die Nachrichtenagentur Xinhua ihren Kommentar “Lai’s risky gamble with Taiwan independence.” Auch Außenminister Wang Yi meldete sich zu Wort und drohte, jeder separatistische Versuch sei zum Scheitern verurteilt. Allerdings beließ es China bei starken Worten. Die von vielen erwarteten größéren Störmanöver rund um die Feierlichkeiten blieben aus.

Wie ist nun Lais kommende Präsidentschaft zu beurteilen? Dazu zwei Einschätzungen amerikanischer Beobachter. Ryan Hass (Brookings) kommentiert Lais Präsidentschaft unter der Überschrift „Beware forecast of doom for Taiwan under Lai”. Er sieht eine „wave of news analyses predicting escalating tensions and potential conflict on the horizon”. Aber solche Analysen seien leicht zu schreiben und meistens “certainly wrong“.  Er sieht in Lai „not a wild-eyed zealot with a one-track-minded focus on Taiwan independence”. Ähnlich argumentiert Nick Frisch (Yale Law School) in seinem Foreign-Affairs-Artikel „How Will Taiwan´s New President Handle China?” Für ihn steht Lai in der Kontinuität seiner Vorgängerin Tsai Ing-wen: „Lai has declared that he will continue the `no-surprises´ status quo embodied by his predecessor.” Das sieht er als Chance für alle Beteiligten in einem möglichen Konflikt: “Beijing, Taipei, and Washington may therefore be able to breath easier, at least in the near term, instead of girding for conflict – and if they play their cards right, they may yet buy more time for peace.”

Ein Problem dieser Präsidentschaft wird allerdings sein, dass seine Partei nicht die Mehrheit im Parlament hat. Die DPP kommt dort auf 51 Sitze. In dem 113 Sitze umfassenden Legislative Yuan haben die beiden Oppositionsparteien Kuomintang (KMT) und Taiwan People’s Party (TPP) die Mehrheit.

Dort wird es in den kommenden Monaten und Jahren etwas konfrontativer zugehen, zumal das taiwanesische Parlament ja bekannt für seine handfesten Auseinandersetzungen ist. Einen ersten Eindruck konnte man am vergangenen Freitag gewinnen. Bei der Lesung zweier Gesetze, die dem Parlament mehr Macht geben sollten, kam es zu tumultartigen Szenen. Die Bilanz: fünf Verletzte. Der deutsche Journalist und langjährige Beobachter des Landes, Klaus Bardenhagen, kommentierte danach: „Taiwans Demokratie gibt mit solchen Szenen in den Augen der Welt ein ganz schlechtes Bild ab. Und natürlich ist das hervorragende Propagandamunition für China: So sieht die gepriesene Demokratie aus?!“ In seiner Rede mahnte deshalb Lai: “The majority should respect the minority, while the minority accepts majority rule. Only then can we avoid conflict and maintain a stable and harmonious society.“

Info:

Die Rede von William Lai in der englischen Übersetzung: https://focustaiwan.tw/politics/202405200007

Hier der Kommentar von Ryan Hass: https://www.brookings.edu/articles/beware-forecasts-of-doom-for-taiwan-under-lai/

Der Foreign-Affairs-Artikel von Nick Frisch : https://www.foreignaffairs.com/taiwan/how-will-taiwans-new-president-handle-china?utm_medium=newsletters&utm_source=fatoday&utm_campaign=The%20Coming%20North%20Korean%20Crisis&utm_content=20240516&utm_term=FA%20Today%20-%20112017lo090ßlk,.l54

Und hier ein Video auf X über die tumultartigen Szenen im Parlament: https://x.com/wentisung/status/1791486715556966687

No Comments Yet

Comments are closed