Es war zwar noch nicht Chinesisch Neujahr – das ist dieses Jahr erst am 17. Februar. Doch inzwischen ist es Usus, dass Chinas Staatspräsident Xi Jinping schon mal zum Jahreswechsel gemäß des gregorianischen Kalenders eine Rede an sein Volk und den Rest der Welt hält. Er beginnt diesmal damit, dass er das Jahr 2025 als das letzte Jahr des 14. Fünfjahresplans preist und bilanziert: „Our economic strength, scientific and technological capacity, national defense capabilities, and overall national power have all rise to new levels.” Einen ganzen Absatz widmet er den Innovationen, die das Land 2025 hervorgebracht hat. Unter anderem nennt er large AI-Models, die Chip-Entwicklung, die Tianwen-2 Mission und die humanoiden Roboter. Erstmals erwähnt er auch die chinesischen Erfolge im Bereich der Soft Power, obwohl er diesen Begriff nicht benutzt: „Characters like Wukang and Nenzha have gained global popularity, while traditional Chinese aesthetics have become a top trend among young people.“ Er sagte weiter: „As tradition blends with modernity Chinese culture is shining more brilliantly than ever.” In einem kurzen Abschnitt erwähnt er die sozialen Errungenschaften des vergangenen Jahres, darunter vor allem das monatliche 300-Yuan-Geschenk an Familien mit Kindern. Natürlich durfte auch ein Hinweis auf Taiwan nicht fehlen: „Compatriots on both sides of the Taiwan Strait share the same blood and the historical trend toward national reunification is unstoppable.“
Info:
Hier die Rede Xi Jinpings in einer englischen Übersetzung: https://english.www.gov.cn/news/202512/31/content_WS695522f3c6d00ca5f9a085fe.html